1. Community
    1. Recent Activities
    2. Members
    3. Users Online
    4. Search Members
  2. Forum
    1. Unresolved Threads
  3. Photos
    1. Albums
    2. Map
  4. Blogs
    1. Articles
  5. Calendar
    1. Upcoming Events
    2. Map
  6. World
    1. Create Article
  7. EN
    1. Default Smiley Group
    2. Cosirex Smiley Group
    3. Xeno³ Smiley Group
  8. Chat
    1. Cosirex Chat
    2. Voice Chat
  • Login
  • Register
  • Search
This Thread
  • Everywhere
  • This Thread
  • This Forum
  • Articles
  • Pages
  • Forum
  • Blog Articles
  • Gallery
  • Events
  • More Options
  1. COSIREX 💥 Community for interesting people
  2. Forum 🚀 Topics
  3. People 👨‍👩‍👧‍👦. Culture 🎭 Life
  4. Culture 🎭 Life

Translators and language problems in online communities

  • Duke
  • July 24, 2015 at 12:18 PM
1st Official Post
  • Duke
    www.cosirex.com
    Reactions Received
    17,735
    Points
    53,640
    Trophies
    13
    Articles
    6
    Posts
    1,242
    Blog Articles
    12
    Photos
    424
    Videos
    84
    Events
    1,784
    Gender
    Male
    Location
    Kingston ⇔ Berlin
    • July 24, 2015 at 12:18 PM
    • Official Post
    • #1

    Dear Cosirex-Friends, Community Enthusiats, I would like to give a grip, a help that can bring both divided opinions to an overall solution.
    - Yes, it is sometimes annoying to have bilingual posts in a topic.
    - It is even worse to read badly translated posts.
    - Even before I took the WBB-multilingualism, sometimes I wrote bilingual content (!) in postings of my forum.
    Additional: I also use Google translation, then I start to correct the translation for a better expressions because it is often faulty. Sometimes I suggest Google even a alternative translation if I have the time and desire.

    UnknownUser: You have my deep respect and you are Welcome anyway! In one case, and some others, you have in your origin English text mistakes which are then translated into German, and they are reproduced reasonable in an absolutely strange and crazy way.
    According to Google Translation: It's pretty better to express simple, clearly structured sentences, rather succinctly, no embellishments, no synonyms, little colloquial words, no nested sets, you should better prefer short sentences instead of long and complex variations.
    In the following example you have written "angle" instead of "angel". Google/Bing/Fish/etc translate close to the word. Therefore, "angle" concludes a real geometric or physic angle, "angel" will be "angel".

    That's all. Then you can be understood in a more precised way in german, and many misunderstandings are avoided, and perhaps there is no need to post the original english text (genuine text). Saves time, feel good, stay tuned...
    Hereby the german topics remain to german.
    Additional: Maybe it would be good to post in English according to special, extraordinary topics, many user here in this community understand English very well, I, by myself, have problems with technical and computer technology terms, others users perfectly handle with technical phrases, think you will get the same good help.
    But I understand that you like taking part on the german issues, because it's bigger, more crazy, more powerful at all, I would behave like the same, but the most important point is to feel more comfortable, to enter short and not nested sentences in the translator of your choice.
    Have a nice weekend, man, feel good,...we are all english, aren't we?
    Lots of Greetings

    Früher musste man den Drachen töten und die Jungfrau heiraten.
    Heutzutage gibt es keine Junfrauen mehr, man muss den Drachen heiraten.

    - Drachenweisheit -

    DSL+Webspace+Domains+Homepages+Server

Tags

  • Translator (Human)
  • Translator (Technical)
  • Translation
  • Multilingualism

Users Online

  • 76 Guests
  • Record: 36,400 Users (March 16, 2023 at 12:52 PM)

Users online today

  1. Contact
  2. Legal Notice
  3. Privacy
  4. Terms & Condicions
  5. Disclaimer
  6. Copyrights
  7. Cookies
  8. DONATE
Powered by WoltLab Suite™ 6.1.3

COSIREX © 2006 – 2025